3.1 – Uso nominale del participio
10 domande, max. 2 errori ammessi
Quiz Summary
0 of 10 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 10 Domande answered correctly
Your time:
Tempo scaduto
You have reached 0 of 0 point(s), (0)
Earned Point(s): 0 of 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Errore
-
Domanda 1 of 10
1. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Non meam orationem, sed patris tui virtutem laudas, nec laudatoris verba, sed laudati facta
CorrettoErroreSuggerimento
- oratio, ōnis, f.: “discorso”
- pater, tris, m.: “padre”
- virtus, ūtis, f.: “virtù”
- laudo, as, avi, atum, are: “lodare”
- laudator, ōris, m.: “lodatore, chi loda”
- făcio, is, fēci, ĕre: “fare”
-
Domanda 2 of 10
2. Domanda
Analizza e traduci: Filios et discipulos reliquit laudatos artifices Laippus
Ordina elementi
- Laippo
- lasciò
- figli
- e
- discepoli
- artisti
- rinomati
-
soggetto
-
verbo
-
compl. oggetto 1
-
congiunzione
-
compl. oggetto 2
-
apposizione ai compl. oggetto
-
attributo
CorrettoErroreSuggerimento
- relinquo, is, relīqui, relictum, ĕre: “lasciare”; nota l’infisso nasale -n- che cade nel tema del perfetto
- artifex, icis, m.: “artefice, artigiano”. Composto apofonico dalla radice del verbo facio, is, fēci, factum, ĕre, “fare”
- laudo, as, avi, atum, are: “lodare”
-
Domanda 3 of 10
3. Domanda
Analizza e traduci: Nostri scalis parati venerant ad obsidionem
Ordina elementi
- i nostri
- erano giunti
- all'assedio
- equipaggiati
- con scale
-
soggetto
-
verbo
-
moto a luogo
-
predicativo del soggetto
-
compl. di mezzo
CorrettoErroreSuggerimento
- paro, as, avi, atum, are: “preparare, equipaggiare”
- venio, is, vēni, ventum, ire: “venire, andare, arrivare”
- obsidio, ōnis, f.: “assedio”
-
Domanda 4 of 10
4. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Pericles ille Atheniensis vir fuit egregio ingenio ornatus
CorrettoErroreSuggerimento
- orno, as, avi, atum, are: “adornare, dotare di”; regge l’abl. di ciò di cui si dota
-
Domanda 5 of 10
5. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Adulescentes nobilissimi cunctique equites Romani se ad lenonis pedes abiecerant
CorrettoErroreSuggerimento
- adolesco, is, adolēvi, adultum, ĕre: “crescere”
- eques, ĭtis, m.: “cavaliere”
- leno, ōnis: “lenone, ruffiano”
- pes, pedis, m.: “piede”
- abĭcio, is, ieci, iectum, ĕre: “gettare”; se abicere: “gettarsi”
-
Domanda 6 of 10
6. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Hoc dico de tribus his generibus civitatum non turbatis atque permixtis, sed suum statum tenentibus
CorrettoErroreSuggerimento
- dico, is, dixi, dictum, ĕre: “dire”
- tribus: dall’agg. numerale tres, tres, tria, “tre”
- genus, ĕreis, n.: “genere”
- civitas, ātis, f.: “città, Stato”
- turbo, as, avi, atum, are: “turbare”
- permisceo, es, miscui, mixtum, ēre: “mescolare, sconvolgere”
- teneo, es, ui, tentum, ēre: “tenere, mantenere”
-
Domanda 7 of 10
7. Domanda
Analizza e traduci: Cives, iis permoti rumoribus, portas clauserunt murosque armatis compleverunt
Ordina elementi
- i cittadini
- turbati
- da quelle dicerie
- chiusero
- le porte
- e
- riempirono
- le mura
- di armati
-
soggetto
-
attributo del soggetto
-
compl. di causa efficiente
-
verbo 1
-
compl. oggetto 1
-
congiunzione
-
verbo 2
-
compl. oggetto 2
-
compl. di mezzo
CorrettoErroreSuggerimento
- civis, is, m.: “cittadino”
- permŏveo, es, mōvi, mōtum, ēre: “turbare”
- rumor, ōris, m.: “rumore, diceria”
- claudo, is, clausi, clausum, ĕre: “chiudere”
- armo, as, avi, atum, are: “armare”
- compleo, es, complēvi, complētum, ēre: “riempire”
-
Domanda 8 of 10
8. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Non inermes processerunt, sed gladiis armati muniunt aditus
CorrettoErroreSuggerimento
- inermis, e: “inerme, senza armi”
- procēdo, is, processi, processum, ĕre: “procedere, avanzare”
- armo, as, avi, atum, are: “armare”
- munio, is, ivi, itum, ire: “proteggere, fortificare”
- aditus: acc. pl. del nome della 4a declinazione aditus, us, “accesso, entrata”
-
Domanda 9 of 10
9. Domanda
Analizza e traduci: Suebi usque ad canitiem horrentes capillos retorquent
Ordina elementi
- Gli Svevi
- finché non sono calvi
- piegano all'indietro
- i capelli ispidi
-
soggetto
-
usque ad + acc.
-
verbo
-
compl. oggetto
CorrettoErroreSuggerimento
- canitiem: acc. del nome della 5a decl. canities, ei, “canizie, calvizie”
- horeeo, es, ui, ēre: “essere ispido, rizzarsi, avere i brividi”
- retorqueo, es, torsi, tortum, ēre: “piegare all’indietro”
-
Domanda 10 of 10
10. Domanda
Analizza e traduci: Imperator oratores et poetas non sibi panegyricos dicentes sed facta veterum canentes libenter audivit
Ordina elementi
- l'imperatore
- ascoltò
- volentieri
- oratori e poeti
- che non declamavano
- elogi
- per lui
- ma
- celebravano
- le imprese
- degli antichi
-
soggetto
-
verbo
-
avverbio
-
compl. oggetto
-
participio attributivo 1
-
compl. oggetto del participio 1
-
dativo di interesse o vantaggio
-
congiunzione
-
participio attributivo 2
-
compl. oggetto del participio 2
-
compl. di specificazione
CorrettoErroreSuggerimento
- imperator, ōris, m.: “comandante, imperatore”
- orator, ōris, m.: “oratore”
- dico, is, dixi, dictum, ĕre: “dire, declamare”
- făcio, is, fēci, factum, ĕre: “fare”
- audio, is, ivi, itum, ire: “ascoltare”
- libenter, avv.: “volentieri”