1.6 – Aggettivi della 2a classe a 3 uscite
10 domande, max. 2 errori ammessi
Quiz Summary
0 of 10 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 10 Domande answered correctly
Your time:
Tempo scaduto
You have reached 0 of 0 point(s), (0)
Earned Point(s): 0 of 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Errore
-
Domanda 1 of 10
1. Domanda
Analizza e traduci: Tria genera sunt agrorum: campestre, collinum, montanum
Ordina elementi
- ci sono
- tre generi
- di territorio
- pianeggiante
- collinare
- e montano
-
verbo
-
soggetto
-
compl. di specificazione
-
apposizione al sogg. 1
-
apposizione al sogg. 2
-
apposizione al compl. oggetto 3
CorrettoErroreSuggerimento
- tria: numerale, “tre”, concordato con genera
- genus, ĕris, n.: “genere, tipo”
- ager, gri: “campo, territorio”
- campester, tris, tre: “pianeggiante”
-
Domanda 2 of 10
2. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Aeneas celeri certare sagitta inuitat Torianos
CorrettoErroreSuggerimento
- celer, ris, re: “veloce”. Agg. 2a classe a 3 uscite.
- certo, as, avi, are: “combattere, gareggiare”
- invito, as, avi, are: “invitare, esortare”
- sagitta, ae, f.: “freccia”. Ricorda ad es. il nome italiano “sagittario”. Nota che in latino il nome è al sing., ma in questo caso può essere tradotto in italiano anche al plur.
-
Domanda 3 of 10
3. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Multa mortis signa sunt: triste supercilium, furiosus voltus et acer, plenae sonoribus aures
CorrettoErroreSuggerimento
- tristis, e: “triste”, agg. 2a classe a 2 uscite
- acer, cris, cre: “acuto, aspro, severo”; qui qualcosa come “terribile”. Agg. 2a classe 3 uscite
- sonor, ōris, m.: “suono”
- auris, is, f.: “orecchia”
-
Domanda 4 of 10
4. Domanda
Analizza e traduci: portus Caietae celeber et plenus navium est
Ordina elementi
- il porto
- di Gaeta
- è
- affollato
- e
- pieno
- di navi
-
soggetto
-
compl. di specificazione 1
-
verbo
-
nome del predicato 1
-
congiunzione
-
nome del predicato 2
-
compl. di specificazione 2
CorrettoErroreSuggerimento
- celeber, bris, bre: “affollato, celebre”
- navis, is, f.: “nave”
-
Domanda 5 of 10
5. Domanda
Analizza e traduci: Taurus multis bonis salubribusque exemplis philosophiam suadebat
Ordina elementi
- Tauro
- esortava
- alla filosofia
- con molti esempi
- buoni
- e
- salutari
-
soggetto
-
verbo
-
compl. oggetto
-
compl. di mezzo
-
attributo del compl. oggetto 1
-
congiunzione
-
attributo del compl. oggetto 2
CorrettoErroreSuggerimento
- salūber, bris, bre: “salutare”. Osserva la quantità della penultima, e accenta l’agg. di conseguenza
- suadeo, es, suasi, ēre: “esortare a”. Nota che il verbo suadeo è transitivo, e regge il compl. oggetto di ciò a cui si esorta; in italiano, invece, la cosa a cui si esorta si esprime con un compl. di termine
-
Domanda 6 of 10
6. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Dum equestre proelium erat, multitudo Masaesuliorum ingentia agmina Syphacis non quibat sustinere
CorrettoErroreSuggerimento
- equester, tris, tre: “equestre”
- multitudo, dĭnis, f.: “moltitudine”
- ingens, ingentis: “grande, numeroso”, agg. 2a classe 1 uscita
- agmen, ĭnis, n.: “schiera, esercito”
- queo, quis, quivi, quire: “potere, essere in grado di” (verbo anomalo)
-
Domanda 7 of 10
7. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Ignis ingentes silvas ardore cremaverat, quia bellum silvestre gerebant homines et hostibus iniecerant ignem
CorrettoErroreSuggerimento
- ignis, is, m.: “fuoco”
- ingens, gentis: “grande, vasto”, agg. 2a classe 1 uscita
- ardor, ōris, m.: “vampa, fiamma, calore”
- silvester, tris, tre: “boschivo, silvestre”
- gero, is, gessi, ĕre: “portare”; l’espressione idiomatica bellum gerere significa “combattere”, “condurre una guerra”
- homo, ĭnis, m.: “uomo”
- hostis, is, m.: “nemico”
- inĭcio, is, iēci, ĕre: “scagliare”
-
Domanda 8 of 10
8. Domanda
Seleziona le traduzioni corrette (ce ne sono più di una): Dux, quia nimis lenta erat pedestris pugna, equites concitat
CorrettoErroreSuggerimento
- dux, ducis, m.: “comandante”
- nimis, avv.: “troppo”
- pedester, tris, tre: “pedestre, a piedi, di fanteria”
- eques, ĭtis, m.: “cavaliere”
- concĭto, as, avi, are: “eccitare, mettere in movimento”
-
Domanda 9 of 10
9. Domanda
Seleziona le traduzioni corrette (ce ne sono più di una): Effugit imago, par levibus ventis volucrique simillima somno
CorrettoErroreSuggerimento
- imago, ĭnis, f.: “Immagine, fantasma”
- effŭgio, is, fugi, ĕre: “fuggire via”
- par, paris: “uguale, simile”. Qui lo si può tradurre semplicemente “come”. Si costruisce con il dativo della cosa a cui si è simili
- levis, e: “lieve, leggero”; agg. 2a classe 2 uscite
- volŭcer, cris, cre: “alato”; agg. 2a classe 3 uscite
-
Domanda 10 of 10
10. Domanda
Analizza e traduci: Splendor acer saepe oculos adurit
Ordina elementi
- uno splendore
- acuto
- spesso
- danneggia
- gli occhi
-
soggetto
-
attributo del soggetto
-
avverbio
-
verbo
-
compl. oggetto
CorrettoErroreSuggerimento
- splendor, ōris, m.: “splendore”
- acer, acris, acre: “acuto”
- aduro, is, ussi, ĕre: “bruciare, danneggiare”