1.2 – Il perfetto (A)
10 domande, max 2 errori consentiti.
Quiz Summary
0 of 10 Domande completed
Domande:
Informazioni
You have already completed the quiz before. Hence you can not start it again.
Quiz is loading…
You must sign in or sign up to start the quiz.
È necessario innanzitutto completare quanto segue:
Risultati
Risultati
0 of 10 Domande answered correctly
Your time:
Tempo scaduto
You have reached 0 of 0 point(s), (0)
Earned Point(s): 0 of 0, (0)
0 Essay(s) Pending (Possible Point(s): 0)
Categorie
- Non categorizzato 0%
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- Current
- Recensione
- Risposto
- Corretto
- Errore
-
Domanda 1 of 10
1. Domanda
Analizza e traduci: Galli abiecerunt arma et oppidum petiverunt
Ordina elementi
- i Galli
- gettarono
- le armi
- e
- si diressero
- verso la città
-
soggetto
-
verbo 1
-
compl. oggetto 1
-
congiunzione
-
verbo 2
-
compl. oggetto 2
CorrettoErroreSuggerimento
- oppidum, acc. sing., è compl. oggetto di petiverunt, che significa “dirigersi verso” ed è transitivo, regge cioè l’acc. della destinazione verso cui ci si dirige. Traducendo in italiano, occorre tenere conto del fatto che “dirigersi” va invece costruito con un complemento di moto a luogo.
- abiecerunt: da abicio, is, abiēci, abicĕre
- petiverunt: da peto, is, ivi (o petii), ĕre
-
Domanda 2 of 10
2. Domanda
Analizza e traduci: Matrona concupivit gemmas et lapillos et aurea vestimenta
Ordina elementi
- la matrona
- bramò
- gioielli
- pietre preziose
- e
- vesti dorate
-
soggetto
-
verbo
-
compl. oggetto 1
-
compl. oggetto 2
-
congiunzione
-
compl. oggetto 3
CorrettoErroreSuggerimento
- concupivit: da concupisco, is, ivi, ĕre. Il presente è costruito con un suffisso -sc- che al perfetto non viene conservato.
-
Domanda 3 of 10
3. Domanda
Analizza e traduci: In umbra requievimus sub alta platano
Ordina elementi
- (noi)
- ci riposammo
- all'ombra
- sotto un alto platano
-
soggetto sottinteso
-
verbo
-
stato in luogo 1
-
stato in luogo 2
CorrettoErroreSuggerimento
- requievimus: da requiesco, is, quievi, ĕre
- Nota la coordinazione alta platano: come tutti i nomi di alberi platanus, benché della seconda, è femminile
-
Domanda 4 of 10
4. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Vir avertit oculos, et causam quaesivit deus
CorrettoErroreSuggerimento
- avertit: da averto, is, averti, ĕre: “deviare, distogliere” (perfetto non caratterizzato)
- quaesivit: da quaero, is, quaesivi o quaesii, ĕre: “chiedere (per sapere)”
-
Domanda 5 of 10
5. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Creverunt divitiae et divitiarum furiosum studium
CorrettoErroreSuggerimento
- crevi è il perfetto sia di cresco, is, crevi, ĕre (“crescere”) che di cerno, is crevi, ĕre (“discernere, deliberare, capire”). Il senso e il contesto aiutano a scegliere il primo.
-
Domanda 6 of 10
6. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Non inpune deam antiqui spreverunt coloni
CorrettoErroreSuggerimento
- impune: avverbio, “impunemente”
- sprevi: da sperno, is, sprevi, ĕre, “disprezzare”
-
Domanda 7 of 10
7. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Multa quaesivi de imperii periculo, multa cognovi
CorrettoErroreSuggerimento
- quaesivi: da quaero, is, quaesivi o quaesii, ĕre: “cercare di sapere”.
- cognovi: da cognosco, is, cognovi, ĕre: “conoscere, venire a sapere”. Il presente ha il suffisso -sc- che non viene conservato al perfetto.
-
Domanda 8 of 10
8. Domanda
Analizza e traduci: De Apronii nequitia quaerimonias audivistis
Ordina elementi
- (voi)
- avete sentito
- le lamentele
- sulla malvagità
- di Apronio
-
soggetto sottinteso
-
verbo
-
compl. oggetto
-
compl. di argomento
-
compl. di specificazione
CorrettoErroreSuggerimento
- audivistis: da audio, is, ivi, ire: “ascoltare, udire”
-
Domanda 9 of 10
9. Domanda
Seleziona la traduzione corretta: Romam veni, et Brutus audivit
CorrettoErroreSuggerimento
- veni: da vĕnio, is, vēni, ire : “venire” (perfetto con allungamento della vocale radicale)
- audivit: da audio, is, ivi, ire: “sentire, venire a sapere”.
-
Domanda 10 of 10
10. Domanda
Analizza e traduzi: Aeneas Italiam petivit cum filio suo
Ordina elementi
- Enea
- si diresse
- verso l'Italia
- con suo figlio
-
soggetto
-
verbo
-
compl. oggetto
-
compl. di compagnia
CorrettoErroreSuggerimento
- petivit: da peto, is, petivi o petii, ĕre, “dirigersi (verso)”, “chiedere”. Si noti che in latino peto si costruisce con il compl. oggetto (acc. semplice), mentre in italiano “dirigersi” richiede un compl. di moto a luogo